Respuesta a: Si nintendo traduce un juego a español españa por que no hacerlo en latino

Ok, es entendible en series o películas lo insoportable para un latino el acento españo, pero en videojuegos, creo yo que queda muy bien, bueno, al menos, los pocos que he jugado en ese idioma

a lo menos tu amigo no le encontraran problemas pero muchos si con palabras como
chaval o crio (niño), tio (hombre o persona), culo (trasero), coña (mierda), ese tipo de palabras se hacen raro de leer y hay algunas palabras exclusivas del lenguaje castellano que nosotros no entendemos

Personalmente creo que a la hora de leer tampoco es un problema tan grave, en muchas series subtituladas por gente de paises de sudamerica he visto algunas palabras o expresiones que no conocía y tampoco es que me parezca algo molesto, tampoco es que sea algo constante, si no que son algunas palabras, a fin de cuantas ambos son el mismo idioma, también me he pasado algunos juegos con traducciones latinas no he notado nada que me haya confundido.
Claro que yo solo puedo opinar desde el punto de vista de una persona de España leyendo cosas en español latino, a lo mejor del revés se siente diferente, pero tampoco creo que sea muy grave o al menos para mi, claro que yo con cualquier juego me conformo con que este traducido, aunque sea como la traducción española de Final Fantasy VII XD