Respuesta a: Peticion contra la censura en juegos de Nintendo?
Yo sólo apoyo la idea si viene con intención de añadir una traducción al español. Porque por mucho que lo neguéis algunos, la traducción tiene prioridad frente al cambiar censura o no. Y es que molesta que al segundo idioma más hablado del mundo se le de la espalda en traducciones incluso en su propio país (si, nos hemos tenido que fastidiar con acce attoney, devils third, FExSMT, proyect Zero, KH3D y otros tantos que tenían traducción incluso al francés, pero al español no…)
En realidad es normal que traduzcan antes al francés que al español, ya que les genera mas beneficios que es lo importante, con esto no justifico la ausencia de traducciones al español de una compañía tan grande como Nintendo (que me paree algo totalmente intolerable), pero si que es mas lógico que se traduzca antes al francés que al español, ya que lo importante no es cuanta gente hable un idioma, si no cuanta gente que hable ese idioma comprara el juego.
En cuanto a la censura recuerda que no solo los juegos que nos llegan sin traducir son los que nos llegan censurados, también juegos como Xenoblade Chronicles X o Fire Emblem Fates llegan con censuras muy exageradas.
Igualmente tampoco entiendo porque no te puedes quejar de ambas cosas, es como si vas a un restaurante y la comida esta en mal estado y te atienden con un mal servicio, es cierto que lo principal en ese caso es la comida, pero no por ello no te vas a quejar también del mal servicio.
Ya, pero como muestra el usuario creador del post, a el le importaba nada el tema de la traducción, e sólo quería no censura.
Y mi opinión es que pidamos no censura y traducción a la vez, pero claro, la traducción tiene preferencia.
Voy a usar el mismo ejemplo tuyo, en un restaurante con un servicio pésimo y comida en mal estado tu reclamas y te quejas por ambas cosas, pero la comida en mal estado (no traduccion) es el más fundamental de arreglar, ya después viene el mal servicio (las localizaciones tan malas de NoA y su censura).