Respuesta a: Si nintendo traduce un juego a español españa por que no hacerlo en latino
Bueno tras leer todos los post… Me he dado cuenta (sin ofender) que es muchísimo texto pero todo son elocubraciones e ideas que no explican el porque…
Es muy simple, Nintendo España, depende de Nintendo Europa… y en Europa es más habitual doblar los juegos a diferentes lenguas, pues tenemos mayor diversidad de idiomas, así los juegos que llegan a Europa suelen ser traducidos a Frances, Italiano, Inglés (Británico), Aleman, Español… por eso quien se ocupa de nuestras traducciones lo hace exclusivamente para nuestro pais.
Quienes se deben ocupar de realizar las traducciones para latinoamérica es Nintendo of America en colaboración con las sedes (si las hay) de Nintendo en esos paises… Debería existir una delegación propia de Nintendo en Sudamerica, o una subdelegación en NoA para latinoamerica…
Es decir y resumiendo, las divisiones y empresas que realizan los doblajes y traducciones para España no tienen ninguna relación con las que trabajan para ustedes…
Y si alguien se pregunta el porque de esto, es muy simple, Ustedes son formato NTSC y nosotros PAL, esto a día de hoy casi no tiene importancia, pero cuando se realizaron las distribuciones y departamentos de las empresas, era muy importantes, hasta el punto de que las consolas erán completamente distintas y una americana directamente no funcionaba en nuestro territorio ((Más bien se quemaba por la diferencia de frecuencia Voltaje y amperaje))
Espero haber arrojado algo de luz!
Un saludo!