Es posible que ya muchos conozcáis que, en función del idioma, los Pokémon reciben un nombre u otro, es decir, que un Pokémon puede llamarse de una forma en japonés y de otra en inglés.

Pues bien, resulta que al realizar la localización de Pokémon Rojo y Azul posteriormente al lanzamiento de Pokémon Rojo y Verde en Japón hubo países que adaptaron los nombres de los Pokémon en inglés (en Europa países como España o Italia), mientras que en otros como Francia decidieron crear los suyos propios haciendo uso de su idioma.

Esto le ocurrió a Zubat, cuyo nombre en las ediciones francesas de Pokémon fue el de Nosferapti, un juego de palabras que mezcla Nosferatu, palabra que se usa en francés para referirse a los vampiros, y petit, que quiere decir pequeño; por lo que Zubat en francés podría ser traducido como «vampiro pequeño».

¿Qué os parece? ¿Qué nombre os gusta más? ¡Dejadnos vuestra opinión en los comentarios!

Vía.

Márcanos como fuente en Google

Entérate de las últimas noticias y ofertas de Nintendo antes que nadie

Te puede interesar