Tomoya Asano insinúa el lanzamiento de ‘Bravely Second’ en otros territorios

Nintendo 3DS Noticias

Tomoya Asano insinúa el lanzamiento de ‘Bravely Second’ en otros territorios

Siliconera ha publicado una nueva entrada relacionada con Bravely Second, en la que detallan toda la información publicada por el número de la revista Famitsu de esta semana, que siempre está trayendo novedades acerca de los juegos más exitosos en Japón.

En esta oportunidad descubrimos un puñado de nuevos detalles interesantes. Ahora conocemos el nombre del titular del nuevo trabajo de exorcista, anunciado hace unas entradas atrás. Por otra parte, nos enteramos también de que Edea estará presente en Bravely Second. Sin embargo la información más destacada dentro de esta lista es que Tomoya Asano, productor del proyecto, ha hablado acerca del esfuerzo del equipo de traductores de otros territorios con el fin de terminarlo lo antes posible, lo que podría ser un indicio de su lanzamiento en Europa y Norteamérica.

Os dejamos con todos los detalles a continuación:

  • Grabaron una canción de un determinado personaje recientemente, pero lo mantendrán en secreto por ahora.
  • El titular para el trabajo de exorcista se llama ‘Geist – Bloody Geist’.
  • Él ha hablado por Takumi Yamazaki.
  • El diseñador del exorcista es Yokoyan.
  • Los barcos Buster son utilizados para combatir con Maou en el espacio.
  • Cuanto más tienes, menos cosas puedes dejar caer en el nivel de Maou para que tu equipo recoja.
  • Puedes asociarte con barcos Buster de amigos para hacer esto.
  • Esta función será añadida en una actualización para la versión parcial del programa que también incluirá el trabajo de exorcista.
  • Las batallas con Maou igualmente utilizarán la pista Revo porque fue compuesto para ser el tema principal de Maou desde el principio.
  • Edea regresará en Bravely Second.
  • El titular del trabajo Tomahawk, Aimy Matchlock, habla con un acento distinto al de Hiroshima.
  • Al hablar de su dialecto, los desarrolladores se preguntaron cómo se manejará la distribución en este sentido, ya que realmente no puedes replicar el acento de Hiroshima en Inglés.
  • Asano luego bromeó diciendo que están haciendo todo lo posible por hacer que los traductores de regiones trabajen tan rápido como sea posible.
  • Magnolia Arch habla inglés “fluido”.
  • Todos en la Luna hablan con fluidez el Inglés, que es de donde viene Magnolia.

Os recordamos que Bravely Second está fechado en Japón para el 23 de abril de este mismo año, pero no tenemos todavía una confirmación oficial de su llegada a occidente.

bravely-second-15